Аниме меняет русский язык

Удивительное дело, но некоторые словечки анимешников, кажется, прочно входят в русский язык и упоминаются людьми, которые ничего не знают ни о Японии, ни о японских мультиках.

Во-первых, это слово «няшный» в разных вариантах («няшка», «ня»), причем самым мощным катализитором стала история с «няш-мяш».

Во-вторых, это слово «кавайный» (при этом слово «кавай» стало существительным, которое обозначает все кавайное).

В-третьих, это слово «тян» (в значении «девушка» или, скорее, «чья-то девушка» («моя тян», «его тян»)).

Я уверен, что эти заимствования рано или поздно войдут в русский язык официально, то есть, появятся в словарях.

Может быть, вы тоже что-то такое вспомните. ;P

При этом нужно сделать некоторое отступление для идиотов, которые не понимают, почему нельзя писать «я поиграл в РПГ с друзьями» («я поиграл в рол плейинг гейм с друзьями») или «стартовала крутая онлайн игра», при этом писать «инсталлировать гаму» — можно (хотя и не нужно), а «онлайн-игре» нужен дефис.

Любое заимствование иностранных слов не идет через просто транслитерацию. Любое иностранное слово надо адаптировать под нормы русского языка (синтаксис и все такое прочее), чтобы эти слова можно было использовать в фразах на русском языке, а не пиджн-рашне.

Поэтому японское прилагательное «каваий», например, не используется дословно как прилагательное («Я вчера увидел каваий котенка»), потребовалось адаптировать его для русского языка как «кавайный» («Я вчера увидел кавайного котенка»).

Поэтому от звукоподражания «ня» были образованы прилагательное «няшный» и существительное «няшка», которые тоже могут изменяться по правилам русского языка.

Осталось дождаться, когда в американский английский через дотеров войдет слово cyka.

  • feyCot

    Я поиграл в кавайную РПГ со своей тян, она няшка.

    • Arvy

      Врен же сказал, что так писать нельзя.
      Надо писать «в кавайную эрпэгу», чтоб по правилам.

      • feyCot

        я забыл еще про ГАМАТЬ

      • Igor Dultsev

        эрпэгэшку.

        • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

          Хахаха, ну вот это уже похоже на правду.

        • MaZ

          «ропыгэ»

      • Guest

        ☛►☛►☛I RECEIVED FIRST DRAFT OF $13000!@ak32:
        ,,,

        ►➨➨➨➨http://WorkOnlineDay.com/profit/2015

        ✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔

  • http://nameresu.livejournal.com nameresu

    Я вот не помню, когда последний раз видел использование «ня». Только наши, исконно уже руские «няшка» и «няшно».

    • Vinsdor

      Какие какие?

      • Arvy

        Ну «няша» же- исконно русское слово.
        Погугли «Конь засел в няше» например :peka:

      • http://nameresu.livejournal.com nameresu

        Слово «УЖЕ» видим? Да, няшка и няшно — это уже исконно русские словах. Их придумали ТУТ. И используют тут. И хрен переведёшь куда либо ещё. И, как пишет Врен, используют уже повсеместно, смотри, например, фито-няша или фито-няшка.

        • Vinsdor

          Либо уже либо исконно.

  • http://konda-kun.ru/ konda_kun

    11 апреля — день анимешника. Врен, тебя поздравить? ¯_(ツ)_/¯

    • Yamawaro

      Нет такого праздника! И вообще, нет никаких анимешников! Просмотр японских мультиков — еще не повод обособлять себя в отдельную субкультуру.

  • niggat1ve

    опа опа, мои твиты обретают вторую жизнъ ;D

  • LastTao

    «What’s it going to be then, eh?»
    There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and Dim. Dim being really dim, and we sat in the Korova Milkbar making up our rassoodocks what to do with the evening, a flip dark chill winter bastard though dry. The Ko Part 1 rova Milkbar was a milk-plus mesto, and you may, O my brothers, have forgotten what these mestos were like, things changing so skorry these days and everybody very quick to forget, newspapers not being read much neither. Well, what they sold there was milk plus something else.»

  • Marco Paggot

    Не через доттеров, а через реддит, и уже вошло, вместе с blyat и NET.

  • catgundam

    Лет 10 назад носители олбанскего языка придерживались теории, что в наше время все будут писать на 1337’e. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

    • Sergey Frolov

      Причем словечки типа «в бабруйск, жывотное», «жжошь сцуко» и т.п. тогда как раз употреблялись в реале. Но как пришли, так и ушли — мода прошла через пару лет. Мемы, они такие)

      • MaZ

        а ты, сцуко, жжошь

  • AleksandrKrykov

    Кавай, ня и тян используют только немытые школьники-задроты, любого пола и возраста

    • catgundam

      Ня кавай!

    • The_Shrike

      черт(

  • Thainen
  • LightNoct

    Аккуратнее с этим
    http://www.youtube.com/watch?v=RsL3gCbCpfs

  • Don Johnson

    Ну не надо. Эти словечки используют только анимешники и подростки. Русский язык может спать спокойно.

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Включи радио или телевидение.

      • Don Johnson

        Включал. Тупые шоу с ведущими-подростками для подростков — да.
        В новостях на первом канале — как-то нет.
        Вот когда появятся магазины женской косметики «Страна кавая», как в Гонконге — тогда можно сказать, что слова в языке. А пока что это узкие частности. Жаргон. Который отомрет очень быстро.

        • catgundam

          http://www.kawaiifactory.ru/auxpage_stores/ Винтер ис коминг!

          • Don Johnson

            Сорри, это транскрибированная кириллицей торговая марка. Тогда Тойота Моторс тоже прочно вошла в русский язык. 🙂

        • MaZ

          тюремная лексика, например, тоже узкая частность. но чот пока никак не отмирает.

          • Don Johnson

            Как-то не встречал я эту лексику на ТВ в новостях. Ты очень смешной тролль. Неумелый. Новичок, что ли?

          • MaZ

            bad news is that i’m not trolling

          • Don Johnson

            Есть простое правило: если ты пытаешься бравировать знанием иностранных языков, делай это правильно.

          • MaZ

            Есть простое правило: если ты пытаешься граммарнациствовать, то делай это правильно, показывая, где ошибка.

  • Saru Wakaranai

    >японское прилагательное «каваий»

    «Каваий» вместо «каваии» — это поливановоизвращение, или оригинальное?

    • Ogion

      Это вреноизвращение. Вторая «и» — слоговая, её никак нельзя записывать как «й».

      • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

        Так пишут в учебниках японского. Я так понимаю, это нужно для унификации со всеми прилагательными — акай, курой и т.п., где точно такой же знак хираганы.

        • Ogion

          Не знаю, что там в учебниках, но Поливанов допускал использование «й» в дифтонгах [аи], [уи], [эи], [ои]. В слове «каваии» первая [и] входит в дифтонг [аи], а вторая так и остаётся, поэтому должно быть «кавайи».

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            Я объяснил логику авторов учебника. Но в любом случае, в русской речи нет смысла использовать это слово. А если использовать, то «й» в конце нафиг не нужно, да.

          • Ogion

            Кто вообще додумался в учебнике записывать иностранные слова кириллицей? У меня в школьных учебниках английского везде был МФА, а он посложнее каны будет.

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Бан за воинствующую безграмотность.

  • Sergey Frolov

    Никуда эти слова не вошли — это субкультурный сленг. Просто ты вращаешься в определенной среде, вот и встречаешь такое. Лично я в этом году точно еще не слышал, чтобы кто-то употреблял слова «ня», кавай» или уж тем более «тян».

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Я это слышал, простите, на радио Эхо Москвы.

      • Sergey Frolov

        Я каждый день слушаю Эхо, но как-то не попадалось) А что, там разве не может быть представителей этой субкультуры?

        • Sergey Frolov

          И добавлю, что мем «няш-мяш» был, поэтому слово «няшка» или «няшный», пожалуй и правда стали нормальной частью языка. А вот, например, «тян» — ты себе представляешь, как взрослый человек говорит — «моя тян»? По-моему, так пишут только битарды в специально отведенных для них местах.

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            Я тоже так думал, но либо субкультура стала очень крупная, или битарды везде ))

          • Sergey Frolov

            Опасные альтернативы ты предлагаешь! Собственно, заимствование слов из других языков — процесс естественный и нормальный. Но вот битарды с «тянами» пусть сидят, где и сидели)

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            Не вижу здесь ничего плохого. Если слово звучит нормально (благозвучно) и создает новый смысл, то пусть язык развивается.

          • Sergey Frolov

            Слово «тян» в значении «девушка» я до видел только на лурке. Плохие ассоциации с ним. У тебя другие ассоциации?

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            На лурке про ВСЕ слова что-то плохое написано. Просто не надо туда ходить.

          • BattersStoch

            Как раз туда и надо ходить, потому что про всё что-то плохое написано) это же весело. Только какой новый смысл в слове тян? это просто девушка по битардски. Нет никакого смысла в этом синониме для остальных людей.

          • MaZ

            а какой смысл в «го» вместо «пошли» или «погнали»? вошло ведь в обиход и никто от этого не умер.

          • BattersStoch

            Но в обиход то да, но не в официальные словари ведь.

          • MaZ

            А причём тут словари?

          • BattersStoch

            Так Врен же пишет, что войдут в русский язык официально, то есть, появятся в словарях.

          • MaZ

            И правда, написано. Интересно, есть ли где-то статистика по словам, принятым в русские словари? Мне кажется, что там инерция тысячелетняя.

          • Don Johnson

            Ага. Слово «компьютер» там появилось тысячу лет назад.

          • MaZ

            это была гипербола

          • Don Johnson

            И это слово тоже тысячу лет назад появилось?

          • MaZ

            почитай описание «гиперболы» в википедии

          • Don Johnson

            А, образование по Википедии — это знакомо. :):)

          • MaZ

            Still better than yours.

          • Don Johnson

            Да ты что? Козырнул английской фразой? Молодца!

          • MaZ

            не то что ты.

          • Don Johnson

            У кого вошло? У школоты?

          • MaZ

            да, у школоты, которой сейчас за тридцать.

          • Don Johnson

            Да ты что? Ни одного знакомого, кто так бы говорил, у меня нет.

          • MaZ

            А вот у меня полно коллег, кто так говорит.

            Может среди твоих знакомых мало КСников, дотеров и прочей нечисти? (:

          • Don Johnson

            Их не мало. Их вообще нет.

          • MaZ

            Ну и?

          • MaZ

            никто не мешает троллить «нормальных» людей вбросами вида «тян не нужны» к месту и не к месту (: и ведь они понимают о чем речь и начинают кормить.

      • Corovaneer

        Тоже на Серебряном Дожде слышал «няшный» и «кавайный». Но это радио такое.

    • RedC

      Жил в Волгограде, слышал слово только от анимешников. Теперь в Москве, слышу эти слова от кого угодно, но только не от тех, кто смотрит аниме.

    • http://nekonyaa.livejournal.com nekonyaa

      спасибо крыму, «няшмяш» и «няшка» теперь даже бабули знают

  • Yuki Shpigel

    Ни разу не слышал такое не от задротов.

  • Сама ночь

    РПГ это тоже существительное, является определением жанра.

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Попробуй его посклонять. РПГой, РПГе?

      • Денис Моргун

        К слову, тысячу раз уже слыхал, как люди буквенное сочетание «РПГ» в первозданном виде. Притом далеко не только в кругу друзей.)

        • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

          Не надо путать устную речь или болтовню в твиттере с письменной речью.

          • Денис Моргун

            Собственно, скоро и эта грань сотрётся.

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            В устной речи нет разницы между кириллицей и латиницей, поэтому в реальности люди и имеют в виду RPG.

      • Sergey Frolov

        Слово неправильное, но в язык как раз вошло. Тут как с суши — сопротивляться бесполезно.

        • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

          Нет. «Суши» уже вошло в словари, там совершенно другой статус.

          Здесь же вхождение вообще невозможно. Это не слово.

          • Sergey Frolov

            В словари не войдет, конечно, а в устную — вошло. Люди многие просто не поймут по-другому, особенно кто английского не знает. Для них это устойчивая аббревиатура для игр с прокачкой, классами, квестами и т.п.

          • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

            Аббревиатура — RPG

  • nocch1

    В Японии если видишь RPG каной написанным, тоже баками называешь?) Тем более, интернет вот говорит, что вполне уместна транслитерация иностранных сокращений, например — СЕАТО

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Сокращают названия организаций, причем делают это именно эти самые организации из соображений благозвучности.

      Что делают в Японии — на это мне наплевать, это их язык.

  • BattersStoch

    Костян опять китайских порно мультиков насмотрелся и его накрыло.

  • http://vk.com/trnsltr Alexander Alexeev

    «При этом нужно сделать некоторое отступление для идиотов»
    слишком грубо!

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Это важно, чтобы в комментариях отметились идиоты, и их можно было смело забанить.

  • Леопольд

    > Любое заимствование иностранных слов не идет через просто транслитерацию

    http://en.wikipedia.org/wiki/KGB

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Это название.

      • Леопольд

        Не до конца понятно, почему «RPG->РПГ» нельзя, а «КГБ->KGB» можно

        • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

          Названия конкретных организаций довольно часто переводят методом транскрипции.

          В данном случае (узкоспециализированный термин) больше подходит полное заимствование сокращения латиницей.

        • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

          Ну и есть вот такое правило: «Передача английского сокращения методом транслитерации не применяется в том случае, если русский вариант сокращения ассоциируется с каким-либо русским словом, у которого есть собственный смысл».

          (собственно, в играх есть РПГ — гранатомет)

  • BattersStoch

    Сегодня слова «тян» в словарях, а завтра рождаемость упала до нуля потому что — ТНН и 3Д шлюхи не нужны.

  • Pavel Bitel

    25 лет назад я услышал от бородача на рынке термин эрпэжэ…это,если че,Landstalker и Chingiskhan 2

  • Спай

    Недавно услышал от продавца в Евросети слово «Нека»… Я блин не сразу понял о чем он. D%

  • Chronoforce

    Нагиев Дмитрий Физрукович уже говорил слово «няшный» в Голосе, такшта.

    А в недавнем Marvel’s Daredevil в субтитрах перевода русской речи русских же мафиози я обнаружил то ли moodak (вроде бы этот всё-таки), то ли mudak.