Nintendo убрала гомофобскую сцену из Fire Emblem

Российская пресса пишет, что из америкаснкской версии Fire Emblem Fates выпилили эпизод «с намеком на гомосексуальность», при этом автор удивляется, что однополые браки все равно остались.

Естественно, они остались.

Выпилили ведь сцену, которую меньшинства сочли гомофобской.

Ее суть в том, что у одной из героинь есть проблемка — ей не нравятся мужики, а нравятся женщины. И ей в этой сцене предлагают лекарство, которое позволяет ей начать любить мужиков. И она соглашается, потому что хочет стать нормальной. Что, как утверждают меньшинства, намекает на то, как геев в Советском Союзе пытались лечить.

Релиз игры с таким поворотом сюжета в нынешней политической обстановке невероятен.

Спасибо хоть что вообще переводят.

  • realavt

    То есть, на свободу выбора этой самой героини всем попросту наплевать. Какое толерантное и демократичное общество…

    • Warhammerist

      Ну так, толерантные феменистки и им вторящие хулигоны уже добились того, что Dead or Alive Extreme не выпустят за пределы Азии, хоть обещали. В своем фейсбуке авторы прямо сказали, что не хотят срача с фемками, вот поэтому. А когда аппелируешь к свободе слова и прочему, рекомендую посмотреть Джима Стерлинга, где он будучи феменистом вполне дает понять, где толерантное общество видело свободу слова. И вообще, все это от лукавого, для цисгендерных, патриархальных белых угнетателей

    • revoln

      И она соглашается

  • htoL#NiQ

    В последнее время новости, касающиеся нинтенды одна офигетельней другой просто… Тут зацензурили, там выпилили. Когда уже до них дойдет что не надо проецировать игры на реальную жизнь? Почему нельзя просто взять и перевести игру как есть, без всяких локализаций, изменения имен, событий, без тупой цензуры?

    Я уважаю нинтенду за их вклад в развитие игр (один AGDQ почти на 50% состоит из их игр, лол), но в такие моменты я их просто ненавижу.

    • Михаил Лосевский

      Угу, тоже не нравится, когда что-то выпиливают. Но с другой стороны — зачем делать то, что может не пройти цензуры? На фига в ИГРУ добавлять подобное? Это же ИГРА! А так, получается, что кусок контента вырезали ((
      А, вот, про просто перевод не соглашусь. Должна быть адаптация. Ведь переводят же не слово в слово, а мысль в мысль. Плюс некоторые шутки или выражения теряют смысл при переводе. Зачем их тогда оставлять если можно вставить что-то аналогичное, но со смыслом на языке перевода? Короче, думаю, к каждому переводу нужно индивидуально походить: где-то перевести как есть, а где-то бывает лучше подправить.

  • Вот ссылку даже дал, где написано что эту сцену могли расценить как пропаганду гомосексуализма и приема наркотиков, а сам пишешь про гомофобию…

  • намекает на то, как геев в Советском Союзе пытались лечить.
    Кто их лечил, сажали нахрен от трех до пяти, умелые руки везде пригодятся.
    А лечили через лоботомию всё-таки больше на просвященном.

  • Guren302

    Спасибо фанатам, что переводят ее на английский.