Выучить язык по играм

Тут читатель задал хороший вопрос — «можно ли выучить английский язык, играя в игры на нём». На самом деле, я миллион раз слышал о том, что люди выучили английский язык на играх.

Но все равно мне кажется, что речь не о том, что они прямо-таки разобрались в языке, используя только игры, словарь. Или у кого-то из вас прям вот так было?

Скорее, дело в том, что игры — это отличная языковая практика, которая мотивирует учить язык. А вот сам процесс обучения — он идет в школе или где-то еще. Вот только практикуются в школе обычно на скучных текстах (и очень-очень редко приводят живых носителей), а в играх тексты веселые, и их понимание приносит реальную пользу.

Поэтому игры просто помогают не забыть за ненадобностью то, что вдолбили на уроках.
И это реально важно, потому что вспомните: в России английский язык обязателен в школе, но как много взрослых людей не могут вообще двух слов связать. (я, кстати, половину английского со школы забыл; выучив при этом кучу более полезных современных разговорных идиом)

Но у игр есть одна проблема. Тексты в играх обычно очень примитивны и рассчитаны на то, чтобы их понимали даже малообразованные дети, для которых английский — не очень-то родной. (то же касается, например, и английских субтитров к аниме).

Поэтому для изучения языка, конечно, лучше читать книги и смотреть кино/сериалы в оригинале. Они, понятное дело, сильно отличаются тоже (условно говоря, «Игру престолов» понимать гораздо проще, чем Californication).

Ну и без классического изучения языка с преподавателем это все, по-моему, все равно бесполезно.

  • ZombieKawaii

    Понятно, что времена ты по играм одним не выучишь. Зато словарный зарас пополнишь ощутимо.

  • steklovata

    Врен, ну чтоб тебя, я после такой картинки не смогу играть в life is strange 🙁

  • Александр Садовский

    Хорошо помню, как с нуля учился английскому, играя в Duck Tales. Там была надпись на экарне, что-то вроде «open a door to the left». И я читал её со словарем, по очереди разыскивая в нем каждое слов. Включая определенные и неопределенные артикли.

    Но это, конечно, было скорее стимулом. Реально я научился читать позже, по самоучителю. А первого хорошего преподавателя встретил уже в институте.

  • misakin

    Я в школе учил только французский, а английский язык до определенного уровня действительно выучил из игр. Затем — да, я начал смотреть кино/сериалы в оригинале, но без того базиса, что мне дали игры, я бы к этому не пришел.

  • catgundam

    Кучи вариаций использования слова retard считаются за знание языка? Тогда да.

  • TopoRUS

    Да, простота языка в играх сильно заметна после первой же попавшейся книги =)

    Вот не так давно читал Half a King Джо Аберкромби. И хоть книга и young-adult, но начинаешь иногда тонуть. В эпитетах и прилагательных особенно.

    • Raybeck

      Поддерживаю, кстати. Сам когда-то считал, что круто знаю английский язык (по крайней мере, в школеунивере были одни пятерки), и не в последнюю очередь благодаря играм….до первой прочитанной серьезной книги в оригинале. Вот тогда-то я и понял, что словарный запас-то у меня был мизерный, по крайней мере в словарь приходилось заглядывать через слово. Но как первоначальный импульс для изучения языка, игры — очень даже хорошо.

    • http://b.lulius.com/ Aleosha

      Аберкромби ни разу не young adult, как и Пратчетт. Словарный запас у обоих — будь здоров.

      • TopoRUS

        Нет-нет, я за всего Аберкромби не говорил. Просто всё остальное я читал в переводе, а Half a King в оригинале, и слышал, что её причисляют к young adult литературе.
        Запас у него действительно потрясает. Столько новых и интересных слов я давно не встречал в одном месте 🙂

  • mafon2

    На играх, книгах, по сути, и выучил. Учителя только путают и ставят в угол.

  • Хетаг

    Все верно. Я всегда говорю, что катализатором моего владения английским стал MGS3: Snake Eater. Другое дело, что я тогда учился в школе и мог сразу применять новые знания на уроках, и наоборот, лучше понимать игру по мере изучения нового материала. И кстати, язык там своим богатством ничем не уступает сериалам.

  • https://twitter.com/olegus_tgl Олег Алейников

    Если всё же хочется изучать язык, но в то же самое время и играть в компьютерные игры, то Interactive Fiction — вполне себе выход. Например, текстовая игра Эндрю Плоткина «Spider and Web»: http://iplayif.com/?story=http%3A%2F%2Fwww.ifarchive.org%2Fif-archive%2Fgames%2Fzcode%2FTangle.z5 (есть и вариант на русском языке: http://rinform.stormway.ru/games/SpiderAndWeb/SpiderAndWeb.html).

  • Кубер

    «Человек поиграл в игру на английском и начал читать на английском — игры полезны, игры обучают.»
    «Человек поиграл в жестокую игру и пошел расстрелял одноклассников — да причем тут игры, это он сам изначально психопат.»
    По-моему, это двойные стандарты. Если человек выучил английский благодаря играм — это исключительно потому что у него изначально было склонность к языкам, на одного такого есть пять, которые потребуют русик и начнут скипать ролики (а потом начнут ругать «дебильные» сюжеты).

    • Golemming

      нет. Если ты играешь осознанно, то все равно подцепишь некоторый багаж знаний. Это как если бы тебя в америку отправили, погружение в языковую среду.

  • http://vk.com/trnsltr Alexander Alexeev

    У меня была школа с углубленным англ. Там мне привили любовь к нему, я не знаю как у них это получилось))))
    В день окончания школы (25.06.2002) я купил PS2 и стал играть в игры на английском.
    В октябре 2005 у меня появился интернет — и я стал лазить по американским сайтам.
    Очень рад что все так сложилось!!!!!!

    • Sergey Krylov

      Воу-воу-воу! Я в 2002-м даже и не подумал, что PS4 выйдет через каких-то 11 лет!

      • http://vk.com/trnsltr Alexander Alexeev

        Ну опечатался я, опечатался! XD

  • pause_break

    Я ору с заглавной картинки 🙂

  • Sergey Krylov

    Игры, увы, мало мне помогали в изучении. Ну то есть, простенькие тексты в восьмибитных играх переводились, проблем не было. На PS1 играл мало.
    А потом уже когда на работе английский понадобился, так постепенно и учил, уже в ходе работы.

  • RedC

    Английский язык я по играм не смог выучить. Но после них, когда в универе появился технический английский, я с удивлением отметил, что многие слова я уже знал из игр. Инструкции легко перевожу

  • Melnik

    Мой пример показывает, что бесполезно. Т.е. благодаря играм я стал более менее хорошо понимать английский текст. Английский на слух понимаю уже хуже. А вот говорить/писать не научился от слова совсем.

  • The_Shrike

    Скорее воспринимаю как практику. Начал лучше понимать на слух, как ни странно — возможно потому что стараюсь играть без субтитров.
    Но у меня была хорошая школа и английский каждый день со 2 класса.

  • tina_sky

    Английский не учила никогда, в школе был немецкий. В детстве смотрела мультик про Маззи, который I eat clocks I love clocks, дальше играла в игры с друзьями которые мне переводили непонятные куски, смотрела таким же макаром — аниме с англ.сабами. Помимо этого — английские фильмы/сериалы с русскими субтитрами, потом — с английскими (было сложно воспринимать только на слух). Помимо этого — 4chan, всякие форумы, гугл транслейт. Вообще, кино и игры научили меня структуре предложений, идиомам и некоторому чувству языка (где из, а где хэв, где нужен артикль, а где нет, и т.д.), а гугл транслейт учил меня словам. Буквально, первые пару лет общения с англоговорящими людьми на форумах, я писала текст по английски, пропуская неизвестные слова (коих было до 80%), а потом отдельно переводила их в гуглтранслейте и вставляла в текст. Ещё проверяла гугл транслейт на наличие ошибок.
    Сейчас у меня уровень Upper Intermediate, постепенно переходящий в advanced.

    Игры действительно помогают выучить язык — там и простенькие тексты и слова, которые легко запомнить и понять новичку, и озвучка, и субтитры, и навык распознавания речи, и идиомы. Я не считаю, что для изучения языка нужно изучение грамматики и теории языка — дети прекрасно овладевают языком без всякой теории, просто находясь в языковой среде. Игры позволяют такую среду создать.

    • MaZ

      Corvax is clever, very clever!

      Пост прям один-в-один моя жизнь (:

      • http://b.lulius.com/ Aleosha

        Спасибо, теперь узнал, как эта трава называлась.

    • Скай Фокс

      Привет Zoi 😛

      • tina_sky

        Привет, а ты кто? :3

  • Doredel

    В школе страдал фигней, вместо того чтобы учить английский. Какие-то слова знал, медленно читать мог. Заседая за играми узнал много терминов, как то: Health, Mana, Armor и прочее, их довольно много. Со временем число терминов только увеличивалось и так постепенно дошло до диалогов. В словари никогда не смотрел, понимал значение по контексту. Соответственно часть слов проходила мимо меня, но для того чтобы понять смысл диалога в большинстве игр даже читать текст не требуется. Игры с тяжелым английским вроде Crimson Shroud и Tactics Ogre сейчас прохожу заглядывая в словарь. По грамматике, разумеется, все очень плохо.
    Невообразимо поспособствовала изучению английского игра на англоязычных серверах РО (Ragnarok Online). Там не только письменную речь подтянул, но еще и через голосовые чаты много общался. Сначала двух слов связать не мог, но потом как-то получалось даже сносно командовать на масс пвп потасовках. Там еще контингент забавный: все со своими акцентами, и парочка реальных американцев, которые пытаются нас всех понять, но не всегда получается.

    Все еще плохо знаю английский, часто ошибаюсь, но мне моего уровня достаточно. Скорее всего, играя в оффлайновые игры, выучить английский действительно невозможно. Большую роль для меня сыграло практически полное отсутствие альтернатив на русском языке. По RO даже сейчас мало информации на нашем языке, но значительно больше, чем было 5-6 лет назад. Да и интерфейс уже давно весь перевели.

    • MaZ

      Если люди спокойно играют в игры на английском, то ничто не мешает им смотреть сериалы на английском, читать форумы на английском и всякими другими способами приобщаться к «разговорному» английскому.

  • Deaf Dolphin

    Ужасная картинка.

    • http://darkwren.ru/ Konstantin Govorun

      Это специально для тех, кто не выучил. ))

      • Deaf Dolphin

        Насколько я знаю, у Life is Strange нет официальной локализации.)

  • Marco Paggot

    Нормально выучить язык можно только постоянно и долго общаясь на нем с носителями, желательно в соответствующей стране, желательно без русскоговорящих в сигма-окрестности. Фильмы/книги помогут поддерживать и расширять словарный запас разве что, игры скорее выступают уже в качестве награды, когда осознаешь, что понимаешь все-все-все, включая вторые и третьи смыслы, игру слов, культурно-страноведческие отсылки и всякое такое.
    Т.е. сначала язык — потом игры, не наоборот.

    • MaZ

      Нормально выучить язык можно быстро в том случае, если у тебя есть нормальный преподаватель и желание учиться.

      • Marco Paggot

        Я тоже так думал, пока в Англию не уехал.

        • MaZ

          ты утверждаешь, что можно нормально выучить, только уехав забугор?

          • Marco Paggot

            У меня есть товарищ, который восемь языков выучил по самоучителям до уровня, позволившего ехать переводчиком-синхронистом в турне Китай-Япония-Индия, везде со своим языком. Но таких людей немного. Для обычного человека погружение в современную языковую среду очень важно.

          • MaZ

            ну а я вот так же голословно считаю, что не важно.

            без аргументации такие «доводы» бессмысленны.

  • Golemming

    я прекрасно увеличил знания о языке в 9-10 классах, играя в Metal Gear Solid с русскими сабами, а затем во все остальное. Однако тут нужно отметить что основу языка я получил в школе 7-8 классах. Как строятся предложения, времена и неправильные глаголы и т.п. А уже потом просто тренировал скилл в языковой среде соответствующей.

    на данный момент мне сабы вообще не нужны, я вон Newsroom прекрасно смотрел в оригинале, читаю книги на английском тоже только в путь.

    Единственное, с чем у меня по сей день проблемы — неправильные глаголы

  • MaZ

    Я читать и понимать английский стал, благодаря играм. В итоге так дорос до уровня «читаю и понимаю техническую литературу (IT) без словаря». В школе был немецкий, который я, без практики, забыл сразу же, как только он закончился в институте.

    А вот для того, чтобы заговорить на английском, пришлось потом специально корпеть над книжками с грамматикой и заниматься с преподавателями.

  • http://togamos.blogspot.ru/ bully

    Тут как с русским языком и чтением: много читаешь — правильно пишешь. Не потому что правила русского языка знаешь, а потому что помнишь, как надо.

    Ничего не читаешь — пишешь «через-чюр безграммотно».

    То же и с английским по играм: много играешь, учишься понимать (особенно, если играешь в RPG и JRPG с большим объёмом текста). Вот перевести с русского на английский — это уже с трудом, да и произношение отвратное. А читать и понимать большинство текстов без словаря — запросто. Даже если попадается незнакомое слово, значение его понимаешь из контекста. В словарь со временем заглядываешь всё реже.

    А по поводу того, что язык в играх простой — ну, так он и в жизни такой. Техническую литературу читать не научишься, но серьёзно: так ли часто геймеру приходится читать и переводить подобное?

    • http://b.lulius.com/ Aleosha

      Так ли часто приходится читать техническую литературу людям, которые смотрят фильмы или слушают музыку? Вот и геймерам ее приходится читать примерно с той же частотой. Мне, к примеру, ежедневно.

      • http://togamos.blogspot.ru/ bully

        С какой целью?

        • http://b.lulius.com/ Aleosha

          С целью повышения технического образования, я так думаю. А для чего еще можно читать техническую литературу?

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Не знаю. Пытаюсь понять, как твоё личное желание повысить техническую образованность экстраполируется на других геймеров, кинолюбителей и читателей книг.

            — Часто ли среднестатистическому человеку приходится проводить операции по пересадке сердца?
            — Достаточно часто. Я каждый день этим занимаюсь.
            — А ты кто?
            — Кардиохирург, кто ж ещё.

            Пока наш диалог выглядит как-то вот так. Или я не очень понимаю, что ты на самом деле хотел сказать.

          • MaZ

            точно также экстраполируется: хочешь чего-то добиться в карьере — читай бизнес-литературу, которая наиболее обширна и актуальна как раз на английском.

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Хочешь служить на атомоходе — отправляйся контрактником в ВМС. Хочешь апельсин — купи его в магазине.

            Ребят, мы о чём вообще? Речь шла о том, что большинство информационных изданий пишет простым языком. И знаний языка, полученных в играх, для чтения этих изданий вполне достаточно. Для общения в чате этих знаний достаточно. Для просмотра сериалов на английском достаточно.
            Хочешь читать что-то более сложное — изучай язык дополнительно, одних игр маловато будет.
            Всё.

            Какая бизнес-литература, какое техническое образование? Про что говорите? Зачем?

          • MaZ

            техническая (по крайней мере IT) и бизнес-литература вида «работай над собой» или «управление человеками» пишется еще более простым и понятным языком, чем язык какого-нить квеста или ропыгэ.

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Речь о той технической литературе, которая про всякие принципы работы синхрофазотрона.

          • MaZ

            и много ли геймеров работает в таких сферах?

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Думается, что немного. Что я и пытаюсь донести весь день.

          • MaZ

            Ну вот. А вот чтецов более распространенной технической литературы — много. О чем и писал Aleosha.

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Но мы, вроде, говорили о геймерах, а не чтецах технической литературы?

          • MaZ

            мы говорили о том, что среди геймеров, как и среди обычных людей, может быть полно чтецов технической литературы.

          • http://b.lulius.com/ Aleosha

            «Так ли часто геймеру приходится читать и переводить подобное» можно было заменить на «так ли часто ХХХ приходится читать и переводить подобное», потому что геймеры — это вроде как обычные люди.

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            1. Aleosha регулярно читает техническую литературу.

            2. Aleosha геймер.
            3. Следовательно, большинство геймеров читает техническую литературу.

            Дети, кто пустил учебник Челпанова на самокрутки?!!

    • Serge

      Я вот в школе не учил правила, писал и так нормально, потому, что много читал. Но сейчас играет злую шутку — много читая интернет, теряю грамотность.

      • MaZ

        Когда ты пишешь/говоришь по «прочитанному» — ты подставляешь слова в запомненные шаблоны. Это снижает вариативность, плавность и разнообразие речи по сравнению со знанием грамматики.

        Простой пример (из собственного опыта): когда непонимаешь принципов построения вопросов, пытаешься перестроить фразу так, чтобы был прямой порядок слов, вроде «Would you please bla-bla» вместо «How do I» или «Where is something». Это и времени на построение фразы занимает больше и добавляет лишней воды в разговор.

        Сложный пример: построение conditional фраз. Шаблоны трещат, когда тебе надо написать в чятике что-то вроде «напиши мне как будешь готов» или «после того, как он зашкварится, мы покрошим его в капусту»

    • one

      техническая литература за вычетом терминов обычно тоже просто написана. хитрых оборотов там обычно нет. это больше к художественной литературе.

      и да, в играх это может быть условный масс эффект с его тремя строчками, может быть цивилопедия-альфа центавра с её статьями, а может быть тормент с его плейнскейповскими разговорными фишками поверх самого языка.
      ну и в условных нелюбимых вреном гта английской речи довольно много, причем на радио, говорильных радиостанциях и так далее. а в четверке разность говора разных национальностей, населяющих «большое яблоко» очень хорошо было выписано.

  • Alex Kirillov

    Пока мелкий был брал игры на русском, даже RPG, но кривые переводы жутко бесили. Стал проходить SW:KOTOR на английском. Многие слова были конечно знакомы, но оч много нового и непривычного. Лазил в словарь, разбирался. В итоге очень не хило поднял словарный запас. Ну и в целом, если играть в RPG и стратегии по большей части — словарный запас растет как на дрожжах.
    Так что, да, когда меня спрашивают откуда я знаю странные английские слова, которые они видят впервые в жизни, то я отвечаю что из игр.
    Но с грамматикой все очень плохо. Ее без учителя или целенаправленного изучения просто так не освоить.

  • Don Johnson

    Всегда было трудно учить языки с преподавателем.
    Нормально читать на английском выучился из-за настолки MtG.
    А заговорил на английском уже потом, когда был выбор: говорить или потерять хорошую работу.
    Дальше другие языки уже учить проще. Но без практической необходимости смысла не будет. Хорошо учить язык в местной тюрьме. Очень быстро получается. 🙂

  • Arvy

    Именно так. Игры- шикарная практика и мотивация.
    Моя история: последний год в школе занимался с репетитором по настоянию родителей (спасибо им). В то же время узнал об аниме и с выпуском из школы начал смотреть аниме с английскими сабами (русских тогда попросту не было). Да, паузил на каждой строке, потому что не успевал читать, и через слово открывал словарь, но выбора не было. Позже пошли и игры на английском.
    Собственно сейчас снова нет выбора, так что приходится учить японский. Уж больно много хороших игр до нас доезжает с большим опозданием или не доезжает вовсе.
    Разговорной практики, кстати, всё это не заменяет. Я до сих пор довольно медленно перевожу в сторону английского и составляю фразы.

    • tina_sky

      Играй в игры с войс-чатом и ламповым комьюнити, типа GOIO.

      • Arvy

        Я может где-то неверно выразился. Мне это не нужно совершенно. Я никуда не собираюсь уезжать на пмж.
        Мне более чем достаточно понимать язык на уровне чтения субтитров и диалогов. Сейчас я читаю английский не медленнее русского и понимаю не многим хуже.
        Но если нужна практика- то, разумеется, долгосрочной поездки в за рубеж вариантов нет. Но это так себе вариант- мало кто может всё бросить и уехать практиковать язык, разве что студенты на каникулах.

        • MaZ

          я буквально пару дней назад пейсал советы о том, как практиковать язык без перемещения в англоязычную среду — http://leaden.ru/2015/05/english-for-doubters/#comment-2005994357

          • Arvy

            Я, наверно, снова неверно выразился.
            Мне практика- нахер не сдалась. Свободное общение на языке так же не сдалось. Понимания- достаточно.
            Более того, чтобы уж совсем развеять недопонимание, в англоязычной среде меня можно вычислить только по акцену- последний раз я произносил слова на английском в школе, больше 10 лет назад. И мне его и не нужно тренировать, потому что мне ещё лет 50 (или сколько там я проживу?) это не понадобится. А читаю, и при необходимости пишу, я на твёрдом advanced, если верить попадавшимся онлайн тестам.
            Но за советы, конечно, спасибо. Желающим подтянуть язык- пригодится.

          • MaZ

            я тоже долгое время думал, что мне свободное (да и несвободное) вербальное общение тоже нахер не сдалось, а потом — хлоп! и на x360 повсюду войсчаты, а потом и работа с перепиской на английском и всё такое. и вот заблаговременная практика уж точно не оказалась бы лишней (:

  • Pavel Ovchinnikov

    По «all your base are belong to us» особо язык не поучишь)

    Хоть заиграйся/зачитайся/засмотри все фильмы на английском, но без конкретной практики ты ни один язык не выучишь. Чтение и аудирование — это только полезные упражнения, не более.

    Так что, если хочешь освоить язык действительно хорошо — ищи возможность регулярно на нем общаться. И лучше в полевых условиях с носителями языка.

  • http://b.lulius.com/ Aleosha

    Мой словарный запас был намного обширней запаса англоязычных сверстников, поскольку играл я тогда в Betrayal at Krondor, Fallout, Planescape: Torment и Baldur’s Gate. В школе же учил исключительно tenses, их действительно по играм не выучишь, так и будешь в present simple изъясняться.

  • Serge

    В школе был только базис, кроме «фейсом об тейбл» я оттуда ничего не вынес, Начал понимать фразы с сеговской Phantasy Star 2. Потом появилась PS1, и Wild Arms 2 с переводом который закончился чуть позже начала игры, а дальше шёл инглиш с искорёженными заглавными буквами. Переводил для друзей, хотя понимал процентов 70 — остальное додумывал по смыслу, и таким образом прокачивался. Параллельно пару лет понемногу проходил Breath of Fire 3 английскую пиратку. На слух начал хоть как-то воспринимать после просмотра мульта X-men Evolution к которому не было сабов. Потом комиксы и Top Gear в оригинале тоже очень сильно прокачали скиллы. А вот разговорный скилл развит очень слабо, практиковаться было не с кем. Прочёл на английском буджолдовский «Captain Vorpatril’s Alliance», пока не было перевода. Зашло с натугой, много незнакомых слов и оборотов, но в целом терпимо.

  • Yamawaro

    Играю в эроге на японском. Правильно понял диалог, выбрал подходящий ответ — получил награду.

  • Pavel Germanov

    Сам по себе язык не выучить, но словарный запас пополнить можно неплохо. На батле и арме я узнал кучу армейских терминов и сленга, а из биошока что pinky — это мизинец, например.

  • Auros1k88

    Я считаю, что игры/фильмы/книги не учат правилам языка, но могут очень сильно расширить словарный запас и научить актуальным фразам и словам, которые действительно в ходу в настоящий момент, чего не скажешь об учебниках с их стандартными древними примерами диалогов (может и не во всех так, но в большинстве точно, знаю по опыту). Но в любом случае это большой плюс, если потом браться за язык серьёзно, у вас будет заметное преимущество в сравнении с теми, кто учит только по учебным пособиям (нахрена вообще тогда его учить, если неинтересно фильмы смотреть в оригинале или книги читать, хотя это уже другая история). Я всегда учил «для себя», потому что мне нравится язык, считаю что знаю его на разговорном уровне.

  • Sergey Krylov

    Кстати, про носителей языка. В Москве и Питере довольно легко найти клубы языка, где можно общаться с носителями за символическую плату, 100 р за вечер. Ну там, группы, конечно.
    Плюс сейчас распространено обучение с носителями по скайпу. Было бы желание.

    • MaZ

      В Берне есть бар, где по пятницам общаются только на английском. Не вижу препятствий, чтобы организовать такое забесплатно хоть в Торжке.

      • Sergey Krylov

        Ну, с посетителями и носителями языка — это разные вещи. Посетители же не все могут быть носителями.
        У нас на работе раз в месяц практикуется, когда все сотрудники целый день общаются только на английском.
        У нас и носители в офисе, немного. И мне гораздо прикольнее с ними общаться, пусть даже понемногу, но именно с ними и каждый день.

        • MaZ

          Хороших посетителей трудно отличить от носителей. И в этом им помогает регулярная практика, в том числе.

  • Вадим Шавловский

    Японский по эроге учу.

  • Sikorski

    Нам препод говорила: читайте Таймз, смотрите ТВ, постоянно общайтесь.

  • Tata Ungarova

    Очень хороший способ изучать язык это общение с носителями английского языка Питер Это можно сделать на портале Преплай http://preply.com/saint-petersburg/angliyskiy-s-nositelem-yazyka или на любом другом, их существует очень много)