Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

Игровая лексика девяностых

Posted on 42 0

Тут коллеги с Канобу попробовали составить свой словарь игровой лексики девяностых, и он очень странный. Давайте сделаем нормальный.

В одном из крайних номеров “СИ тоже была колонка на эту тему, можете и ее почитать.

Для начала я хочу сказать, что сленг (общепринятый, не в микротусовках) тех лет формировался двумя путями.

1) Вульгарная адаптация англоязычных терминов из игр (“континусы”, “бонусы”), а также их перевод (“жизни”, “уровни”, “энергия”).
2) Книжки а-ля “100 лучших игр для Денди” и “Великий Дракон” (“боссы”, “стрелялки”, “бродилки”, “прыгалки”).

Из микротусовочных терминов я могу вспомнить, например, “одноэкранные игры” (простейшие игры для “Денди” без скроллинга экрана, вроде Battle City или Mario Bros.).

Впрочем, на мой взгляд, эта тема совершенно не изучена, поэтому предлагаю посетителям, которые играли в период до 1996 года в осмысленном возрасте, поделиться в комментариях, как они что в играх называли. Вот, например, “боссы” или “главари”? “Уровни” или “этапы”?

Прошу в комментариях указывать возраст и город (ну, город, в котором жили, пока играли).

  • 1992
    Приставки не было, а комп появился только в 6. =(

  • *«Уровни» или «этапы»?*

    Стадии. От “Stage”.

  • 1990

    Боссы, уровни, жизни, картриджи (а не кассеты), файтинги (драки вариативно), бродилки (платформеры, хотя бродилками многие позже называли игры типа RE), шутеры, продолжения (continue), ресет.

    Лексику черпал из журналов и передач, поэтому особых словесных выкрутасов не было, только “каноничные” обозначения. Игры тоже старался называть по названиям, а не по их народным сокращениям “танчики”, “машинки”.

  • Главарь/босс, уровень/тур, континус, жизнь/жизька, пекаль, оружка, карик, бонус, секрет. “Игры на одном экране” тоже было, додуматься сократить до “одноэкранных” интелекта в начальной школе не хватило=)
    По большому счету никаких особых терминов не употреблялось- брать их было неоткуда. Все называлось своими банальными именами, иногда немного сокращаясь.
    Санкт-Петербург, 1987г. рождения.

    • “Главари” – вообще впервые слышу, никто в окружении так не говорил, только “боссы”. “Уровень” так и только так. “Continue” называли “континью”. В остальном также. Кто такой “карик” я так и не понял)
      Тоже – Санкт-Петербург, 1987г. рождения.

      • Картридж.

        • А, точно. Картридж тоже все всегда называли картриджем.

      • У нас напротив только и были главари, ни о каких боссах слыхом не слыхивали.
        Картридж же произносился просто как катридж.
        Астраханская область.

  • Совсем перестали пользоваться словами: ламер, ламак, ламерский и прочими производными.

    Правда, это ближе к концу 90-ых.

    • Это уже из клубов пошло, а Врен, я так понял, скорее про более ранние времена, когда все играли на Денди и Сеге.

      • Вспомнились еще: “единичка”, “рельса”, “терка”, “грена”, “тракторист”…

        • Да это уже 98г+ сленг из комп клубов. Из кваки и кс.

  • 1984
    Шпилить (шпиль, шпиллер) – играть в видеоигры и производные от этого, хоть в школе в основном учили английский, слово это использовали почти все, да и даже сейчас бывает проскальзывает.

    Хитрушки – всяческие секреты в играх, то что публиковалось в ВД в рубрике “нет проблем”.

    Стратежки – стратегии.

    Классический “Стрит Фишер”.

    А так в целом все как обычно, континюумы-боссы-уровни, ничего эдакого. Читали ВД, “Магазин игрушек”, потом EXE и СИ, смотрели “От винта” и в целом были в курсе всей игровой терминологии.

    • “Стрит Фишер”:)), а мы “Стрит Фихтером” называли:D

  • Москва, 1985 г.р.

    Уровни/стадии
    Контииум
    Жизни
    Бонусы
    Бродилки, стрелялки
    Боссы (впервые вижу термин “главарь”)

    Разумеется, были вариации “Стрит Фишер” и “Стрит Файтер” (да, правильный тоже был) с традиционным именованием персонажей по национальному признаку.
    Да, большей частью сленг приходил из журнала ИД “Видео-Асс” – Dendу, из которого впоследствии вырос Великий Дракон.

    Уже потом я встретил жуткое слово “имитатор” в значении “симулятор”. Так как я слово “симулятор” узнал довольно рано, много потом думал, на каком языке говорят люди, которые по тем временам могли бы сойти за “казуалов” (такого слова не было).

    Чего точно не было в нашем лексиконе, так это всяких “оружек”, “хитрушек” и прочей байды, которая ни к игровой прессе тех времён отношения не имела, ни к английскому языку. Аркады назывались, как ни странно, аркадами, но никак не аркадками.

    На самом деле, не могу сказать, что наша речь была так уж сильно захламлена специальной терминологией. До русских форумов различных MMORPG нам было как до Плутона, и сейчас вспомнить нечто специфическое крайне затруднительно.

    Вообще, если поискать где-нибудь на торрентах (а вдруг?) подборку сканов журналов того времени – примерно выпуска до 19 того же ВД – то легко обнаружить там львиную долю общеупотребительных слов и выражений. Со сборниками типа “100 лучших игр” несколько сложнее – там встречался своеобразный текст, который уже тогда считался мне местами диковатым.

  • Коренной москвич 1980 года рождения.

    Точно помню, когда впервые услышал слово “босс” в контексте “главный противник на уровне” (именно на “уровне” – термин “этап” использовался крайне редко, уже во времена обладания Мегадрайвом) – с последующим использованием в отношении других игр. То был 1992-й год, ВДНХ, павильон “Машиностроение” – там стоял игровой автомат Typhoon Girl – вот там “боссами” геймеры называли толстых дядек, наблюдавших за поединками, и выходивших на татами по завершению всех “каратистов”. До Typhoon Girl играл в Atomic Runner в 1990-м (его у нас в аркаде Таганского парка называли “солдатиком”) – тамошних главных противников уровней “боссами” не называли, но придумывали им оригинальные погоняла: на первом уровне – “дракоша”, на втором – “стaтУя”, на третьем – “вертолет”, на четвертом – “стaтУя-2”, на пятом – “птичка” (будь она неладна; дальше неё не проходил никто).

    Немного из приставочного лексикона:
    – “крутись” – делай спецприем (возникло после TMNT3, изначально обращенное к игрокам за Леонардо).
    – “линейка” – лайф-бар.
    – “жрачка” – любой предмет, восстанавливающий “линейку” и выглядящий как провизия (пицца в том же TMNT3, например, или окорок в Castlevania). Предмет, непохожий на провизию, но выполняющий ту же функцию – “лечилка”.
    – “буква” – оружие в Contra (“не бери эту букву, у тебя уже есть, а эта – моя!”)
    – “викинг” – дварф Джулиус из Golden Axe (одна из первых игр, в которую мне довелось поиграть на IBM PC у приятеля)

    Как-то вот так.

  • Задница мира, Сахалинская область 1995г
    Конечно не совсем то, но кое-что из детства помню, а сленг по большей части унаследовал от родителей.
    Значит были “уровни”, “драчки”, “стрелялки”, “жизни”, “здоровье”,”пушки”
    Картриджи называли кассетами. Слово “босс” я узнал намного позже.

  • Самара, 1985г.
    Помню всякое, помимо описанного ниже, еще были стрелочки а не D-pad, касеты вместо катриджей, из-за засилья китайских консолей протсо говрили 8-ми битка или 16-ти битка, когда появилась пс1, сдромы называли просто дисками.

  • г. Полтава, Украина, 1979 г.р.

    Уровни,
    Главари,
    Бонусы,
    Континуе,
    Жизни,
    Ходилки, стрелялки, леталки, танчики, гоночки.
    Сначала были “кассеты”, потом “катриджи”.
    Ну, а то, что геймпады называли джойстиками, так это и сейчас так.

    Мне кажется, у нас в начале 90-х, вообще не было такого понятия “игровая приставка”. Мы их тогда называли игровыми компьютерами или просто компьютерами.

    П.С. В 94 году у меня появился китайский клон NES, в 95 – Sega Mega Drive 2.

  • 29 лет.

    “Лечилки” – “наполнители”, “пополнители”.
    Босс – “гасиловка” или “драка”.
    Уровень – “тур” или “стадия”.

  • “декодер” же!!!!
    Чтобы игры на наших старых теликах были в цвете. Я помню, моему другу установили в телик это шайтан-устройство – я офигел когда увидел цветные дендивские игры.

    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80_%D1%81%D0%B8%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8

    • Когда мне купили первую приставку, у меня уже был телевизор “Электрон” с системой ПАЛ. Но он как-то херово работал (он вообще очень часто ломался, “советский телевизор” =) ). Игры были цветные, но почти без звука, иногда что-то там похрипывало. И был ещё другой телевизор – старый “Электрон” без ПАЛ. Игры там были ч/б, но зато со звуком. И я иногда специально играл на нём, чтобы насладиться прекрасным восьмибитным звуком. =) А на Сеге уже в некоторых играх произносили целые слова!
      Вот так и приходилось выбирать: цветное изображение без звука или ч/б, но со звуком. =)

  • Продолжим:
    неуязвимость – мигалка
    спец удар – коронка

  • Омск, 27. Первый клон (пантеру) мне купили в 93 году.
    Уровнимиссии, а не этапы
    Главари, а не боссы
    Кассеты, а не картриджи
    Джойстики, а не гейпады
    Коронка, а не
    Континуеконтинумы, а не континью
    Жизни, а не хп
    “Джипики”, а не Jackal
    “Черепашки-ниндзя на пляже”, а не манхэттен проджект
    “Стрит фишер”, а не стрит файтер
    “утиные истории” зачастую называли “дукталес”

  • Один френд упорно говорил “континовии” в те годы) Почему то упорно говорили джойстики и многих даже сейчас не приучить к слову геймпад.
    Еще были плавающие термины, ну например некоторые упорно считали что комбо – это спецудар а не комбинация ударов. другие в принципе говорили все правильно

  • 1982 г.р.
    Московская область, г. Юбилейный.
    Вместо Босса в нашей микротусе в 98 – 2004 почему-то контрольша, подозреваю владелец консоли сам так назвал. Но использовали даже в 2003 проходя Wild Arms 2. До этого в 95-96 в другой тусовке играл – вообще ничего не запомнил из терминов.
    Джойстики – я думаю везде.
    Спец. приёмы – спешалы, супер удары (даже если там не удар). Континуусы лечилки, пополнялки и уровни.
    Картриджи называли картриджами, но некоторые могли и кассетой обозвать.

  • 1980, г. Порхов, Псковская обл.
    Стрит Фигтер, бывало и фишер. Континью друзья называли – контининг. Уровни – арея, полагаю это из-за Супер Контры, там они именно так и назывались. Ааа, еще вспомнил – Дубле Дракон. Я сам называл Mortal Kombat – Мартал Камбат, самое смешное то, когда еще не был знаком с игрой, не понимал что же это за такой “Смертельный Командир Батальона”?!

  • Московская область, Люберецкий р-н, Томилино, 1985 г.р.
    Названия игр:
    Шедик = Shadow Warrior
    Вортик = War Craft
    Рэдик = Red Alert
    Хантер = Dangerous Dave in the Haunted Mansion
    Дино = Prehistorik
    Дарк ФорКсес = Dark Forces
    Робокоп = Shatterhand (NES)
    Джип =Jackal
    Возрождение = Fallout (ну вы поняли, откуда это)

    Doom-лексикон:
    Сержант = Guy with a Shotgun
    Румгу = Demon (от характерного звука)
    Монстр = Imp
    Думминатор = Главный герой (мне приснилось, что его зовут Джон Думмэн, и я потом всем рассказывал, что так оно и есть на самом деле)

    МК-лексикон:
    Лью Канг, Шанг Цунг, Суб Зэро, Сонья Брейд и прочие трудности перевода.

    Прочее:
    1 Джип = 1UP
    Пульт = геймпад (на слово “джойстик” было наложено табу человеком, у которого был реальный “пилотский” джойстик, а собственно слова “геймпад” тогда и не знали)
    Панасоник 3-ДУ = Panasonic 3DO (да, знавали мы такое, но это никто его не видел, а тем более не играл. Был распространён слух, что игры для него и на картриджах, и на дисках).
    Чётко разделялись “Уровни” (Level) и “этапы” (Stage), в зависимости от игры.

  • Ничего необычного, уже всё назвали кроме одного, в Липецке большая часть игрунов называли игры ширялками/пырялками (до сих пор называю папку с играми “Shir”), игроков соответственно – пырунами.

  • Новосибирск. Не увидел здесь “комнаты”. С 93-го в употреблении.
    “Комната” – грубо говоря, это часть уровня в платформере. Когда скроллинг останавливается и персонаж переходит на другой экран – это уже следущая комната. Главари зачастую поджидали в отдельной комнате.
    Карики повсеместно назывались кассетами года эдак до 95-97. Потом некоторые были уверены, что прямоугольные кассеты – это ка(р)триджи, а закруглённые с закрывашкой – кассеты. Там так и было написано – tv game cassette.

  • У нас ещё картриджи, у которых не было пластикового корпуса, а оставалась только микросхема, называли “плАтками”.

  • В Великом Драконе, помню, читатели составляли подобный словарик.
    Комменты редакционных экспертов – отдельная песня.

    • ох лол… и люди действительно так говорили? А я на своих “коллег” – дотеров и ммошников злился за их нечеловеческий…

      • Нет, конечно. Никаких естиков, струй, гэ и я дэдов в обиходе не было.
        Разве что только “гамовер” иногда, не в последнюю очередь благодаря Антону Зайцеву.

  • только ДЖОСТИКИ! буржуйское слово “геймпад” никто не знал
    аналогично ПРИСТАВКИ. “консоли” не_нужны.
    КОНТИНИУМЫ, а не “континиусы”
    КАТРИДЖИ, а не “каРтриджи”
    БОССЫ, УРОВНИ
    КАТАЛОГИ прохождений (не “книги”)

    1986, Канаш

  • В начале/середине 90-х в пригороде Киева:

    Джойстики. Картриджи; очень редко, у старших ребят, кассеты. Панибратства, типа “кариков”, никто не позволял.
    Уровни, этапы.
    Континюэ, континиум.
    Приз, призовой.
    Супер-удары, коронки, приёмы.
    Главари. Некоторые столичные пижоны пытались выделываться с “энимами”.

    • vk

      «Карик» в значении «картридж» я, кажется, впервые только в интернете встретил, уже в эпоху PSX. Ни в школе у нас, ни в редакции «Дракона» никто так не говорил. Карики. Ох.

  • 30 лет. Рязань. Игровой стаж: с 1991 г. (Денди, Мегадрайв 2, Плейстейшн, ПК, Плейстешн 2, Плейстешн 3).

    Многоигровка – да, такое выражение было, помню.
    Супер-удар – относится к любому сверх-приему в любой игре.
    Лифа – клон NES (якобы) уступающий по-качеству Денди.
    Уровни – любые локации и этапы в играх.
    Жизни – “элементы” здоровья персонажа, любого плана.
    Коды – секретные комбинации кнопок, пароли и прочее…
    КатАлог – книги с прохождениями и описаниями игр.
    Танчики – игра Battle City.
    Драчки – игры жанра “Файтинг”.
    Игра с художественной графикой – игры за графическое исполнение (геймплей) которой взят заранее отснятый видеоряд.

    Mortal Kombat:
    Джонни Кейдж – яйцелов.
    Джекс – кетчуп.

    Resident Evil 1:
    Herb – верба.
    Helmet key – хелометовский ключ.

  • dendy
    картридж-касета
    босс-мой друг называл их капитанами/злодеями,хотя звучит странно,но нам было по 7 лет)
    геймпад-джойстик,иногда он становился пультом;)
    level-уровень/тур

  • Со слоу, но все же.

    30 лет. Вологда. Игровой стаж: с 1991 г. (ZX Spectrum, Денди, Мегадрайв, ПК, PS2, XBox, PS3, XBox 360, Wii, WiiU, PSP, DS, 3DS).

    “Опасность”, “Главарь” – Босс
    “Этап”, “Стаж” – Уровень
    “Бонистаж” – Bonus Stage в Yie Ar Kung-Fu
    “Продолжения”, “Континоиды” – Continue
    “Жизни”, “Попытки” – Жизни
    “Энергия”, “Здоровье” – Healthbar
    “Двух-“/”Трех-“/”….”/”Двадцатиигровка” – 2-20 игр
    “Многоигровка” – 999 игр
    “Дум” – FPS
    “Драки на месте” – Файтинг
    “Суперудар”, “Коронный удар” – Суперудар
    “Джойстик”, “Пульт” – Геймпад
    “Крестик” – Крестовина на геймпаде
    “Как живые” – Про Mortal Kombat на Мегадрайве
    “Как на денди” – Про “плохой” графон на Мегадрайве

    Не по играм, но упоминалось чаще как раз во время игр.
    “Реще!” – быстрее.
    “Пижже”, “Баще” – лучше.