Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

Выучить язык по играм

Posted on 79 0

Тут читатель задал хороший вопрос – “можно ли выучить английский язык, играя в игры на нём”. На самом деле, я миллион раз слышал о том, что люди выучили английский язык на играх.

Но все равно мне кажется, что речь не о том, что они прямо-таки разобрались в языке, используя только игры, словарь. Или у кого-то из вас прям вот так было?

Скорее, дело в том, что игры – это отличная языковая практика, которая мотивирует учить язык. А вот сам процесс обучения – он идет в школе или где-то еще. Вот только практикуются в школе обычно на скучных текстах (и очень-очень редко приводят живых носителей), а в играх тексты веселые, и их понимание приносит реальную пользу.

Поэтому игры просто помогают не забыть за ненадобностью то, что вдолбили на уроках.
И это реально важно, потому что вспомните: в России английский язык обязателен в школе, но как много взрослых людей не могут вообще двух слов связать. (я, кстати, половину английского со школы забыл; выучив при этом кучу более полезных современных разговорных идиом)

Но у игр есть одна проблема. Тексты в играх обычно очень примитивны и рассчитаны на то, чтобы их понимали даже малообразованные дети, для которых английский – не очень-то родной. (то же касается, например, и английских субтитров к аниме).

Поэтому для изучения языка, конечно, лучше читать книги и смотреть кино/сериалы в оригинале. Они, понятное дело, сильно отличаются тоже (условно говоря, “Игру престолов” понимать гораздо проще, чем Californication).

Ну и без классического изучения языка с преподавателем это все, по-моему, все равно бесполезно.

  • ZombieKawaii

    Понятно, что времена ты по играм одним не выучишь. Зато словарный зарас пополнишь ощутимо.
    В “СИ” же был материал Альфины на тему, кажется.

  • steklovata

    Врен, ну чтоб тебя, я после такой картинки не смогу играть в life is strange 🙁

  • Александр Садовский

    Хорошо помню, как с нуля учился английскому, играя в Duck Tales. Там была надпись на экарне, что-то вроде “open a door to the left”. И я читал её со словарем, по очереди разыскивая в нем каждое слов. Включая определенные и неопределенные артикли.

    Но это, конечно, было скорее стимулом. Реально я научился читать позже, по самоучителю. А первого хорошего преподавателя встретил уже в институте.

  • misakin

    Я в школе учил только французский, а английский язык до определенного уровня действительно выучил из игр. Затем — да, я начал смотреть кино/сериалы в оригинале, но без того базиса, что мне дали игры, я бы к этому не пришел.

  • catgundam

    Кучи вариаций использования слова retard считаются за знание языка? Тогда да.

  • TopoRUS

    Да, простота языка в играх сильно заметна после первой же попавшейся книги =)

    Вот не так давно читал Half a King Джо Аберкромби. И хоть книга и young-adult, но начинаешь иногда тонуть. В эпитетах и прилагательных особенно.

    • Raybeck

      Поддерживаю, кстати. Сам когда-то считал, что круто знаю английский язык (по крайней мере, в школеунивере были одни пятерки), и не в последнюю очередь благодаря играм….до первой прочитанной серьезной книги в оригинале. Вот тогда-то я и понял, что словарный запас-то у меня был мизерный, по крайней мере в словарь приходилось заглядывать через слово. Но как первоначальный импульс для изучения языка, игры – очень даже хорошо.

    • Аберкромби ни разу не young adult, как и Пратчетт. Словарный запас у обоих – будь здоров.

      • TopoRUS

        Нет-нет, я за всего Аберкромби не говорил. Просто всё остальное я читал в переводе, а Half a King в оригинале, и слышал, что её причисляют к young adult литературе.
        Запас у него действительно потрясает. Столько новых и интересных слов я давно не встречал в одном месте 🙂

  • На играх, книгах, по сути, и выучил. Учителя только путают и ставят в угол.

  • Хетаг

    Все верно. Я всегда говорю, что катализатором моего владения английским стал MGS3: Snake Eater. Другое дело, что я тогда учился в школе и мог сразу применять новые знания на уроках, и наоборот, лучше понимать игру по мере изучения нового материала. И кстати, язык там своим богатством ничем не уступает сериалам.

  • Если всё же хочется изучать язык, но в то же самое время и играть в компьютерные игры, то Interactive Fiction — вполне себе выход.

    Например, текстовая игра Эндрю Плоткина “Spider and Web”:
    http://iplayif.com/?story=http%3A%2F%2Fwww.ifarchive.org%2Fif-archive%2Fgames%2Fzcode%2FTangle.z5

    вариант на русском языке:
    http://rinform.stormway.ru/games/SpiderAndWeb/SpiderAndWeb.html

  • Есть такое, два очень распространенных тезиса:
    “Человек поиграл в игру на английском и начал читать на английском – игры полезны, игры обучают.”
    “Человек поиграл в жестокую игру и пошел расстрелял одноклассников – да причем тут игры, это он сам изначально психопат.”
    По-моему, это двойные стандарты у геймеров. Если человек выучил английский благодаря играм – это исключительно потому что у него изначально было склонность к языкам, на одного такого есть пять, которые потребуют русик и начнут скипать ролики (а потом начнут ругать “дебильные” сюжеты).

    >А вот сам процесс обучения — он идет в школе или где-то еще
    Именно так. У меня, по крайней мере. Хотя в детстве тоже был свято уверен, что английский выучил по играм. Спустя десять лет понимаю, что а) английский я не выучил, чтение англоязычных текстов – это дрессировка, а не обучение, б) мозг втихую использовал информацию с уроков.

    • Golemming

      нет. Если ты играешь осознанно, то все равно подцепишь некоторый багаж знаний. Это как если бы тебя в америку отправили, погружение в языковую среду.

  • У меня была школа с углубленным англ. Там мне привили любовь к нему, я не знаю как у них это получилось))))
    В день окончания школы (25.06.2002) я купил PS2 и стал играть в игры на английском.
    В октябре 2005 у меня появился интернет – и я стал лазить по американским сайтам.
    Очень рад что все так сложилось!!!!!!

    • Sergey Krylov

      Воу-воу-воу! Я в 2002-м даже и не подумал, что PS4 выйдет через каких-то 11 лет!

  • pause_break

    Я ору с заглавной картинки 🙂

  • Sergey Krylov

    Игры, увы, мало мне помогали в изучении. Ну то есть, простенькие тексты в восьмибитных играх переводились, проблем не было. На PS1 играл мало.
    А потом уже когда на работе английский понадобился, так постепенно и учил, уже в ходе работы.

  • RedC

    Английский язык я по играм не смог выучить. Но после них, когда в универе появился технический английский, я с удивлением отметил, что многие слова я уже знал из игр. Инструкции легко перевожу

  • Melnik

    Мой пример показывает, что бесполезно. Т.е. благодаря играм я стал более менее хорошо понимать английский текст. Английский на слух понимаю уже хуже. А вот говорить/писать не научился от слова совсем.

  • The_Shrike

    Скорее воспринимаю как практику. Начал лучше понимать на слух, как ни странно – возможно потому что стараюсь играть без субтитров.
    Но у меня была хорошая школа и английский каждый день со 2 класса.

  • tina_sky

    Английский не учила никогда, в школе был немецкий. В детстве смотрела мультик про Маззи, который I eat clocks I love clocks, дальше играла в игры с друзьями которые мне переводили непонятные куски, смотрела таким же макаром – аниме с англ.сабами. Помимо этого – английские фильмы/сериалы с русскими субтитрами, потом – с английскими (было сложно воспринимать только на слух). Помимо этого – 4chan, всякие форумы, гугл транслейт. Вообще, кино и игры научили меня структуре предложений, идиомам и некоторому чувству языка (где из, а где хэв, где нужен артикль, а где нет, и т.д.), а гугл транслейт учил меня словам. Буквально, первые пару лет общения с англоговорящими людьми на форумах, я писала текст по английски, пропуская неизвестные слова (коих было до 80%), а потом отдельно переводила их в гуглтранслейте и вставляла в текст. Ещё проверяла гугл транслейт на наличие ошибок.
    Сейчас у меня уровень Upper Intermediate, постепенно переходящий в advanced.

    Игры действительно помогают выучить язык – там и простенькие тексты и слова, которые легко запомнить и понять новичку, и озвучка, и субтитры, и навык распознавания речи, и идиомы. Я не считаю, что для изучения языка нужно изучение грамматики и теории языка – дети прекрасно овладевают языком без всякой теории, просто находясь в языковой среде. Игры позволяют такую среду создать.

    • MaZ

      Corvax is clever, very clever!

      Пост прям один-в-один моя жизнь (:

      • Спасибо, теперь узнал, как эта трава называлась.

  • Doredel

    В школе страдала фигней, вместо того чтобы учить английский. Какие-то слова знала, медленно читать получалось. Заседая за играми узнала много терминов, как то: Health, Mana, Armor и прочее, их довольно много. Со временем число терминов только увеличивалось и так постепенно дошло до диалогов. В словари никогда не смотрела, понимала значение по контексту. Соответственно часть слов проходила мимо меня, но для того чтобы понять смысл диалога в большинстве игр даже читать текст не требуется. Игры с тяжелым английским вроде Crimson Shroud и Tactics Ogre сейчас прохожу заглядывая в словарь. По грамматике, разумеется, все очень плохо.
    Невообразимо поспособствовала изучению английского игра на англоязычных серверах РО (Ragnarok Online). Там не только письменная речь подтянулась, но еще и через голосовые чаты много общалась. Сначала двух слов связать не получалось, но потом как-то удалось даже сносно командовать на масс пвп потасовках. Там еще контингент забавный: все со своими акцентами, и парочка реальных американцев, которые пытаются нас всех понять, но не всегда получается.

    Все еще плохо знаю английский, часто ошибаюсь, но мне моего уровня достаточно. Скорее всего, играя в оффлайновые игры, выучить английский действительно невозможно. А по онлайн играм большую роль для меня сыграло практически полное отсутствие альтернатив на русском языке. По RO даже сейчас мало информации на нашем языке, но значительно больше, чем было 5-6 лет назад. Да и интерфейс уже давно весь перевели.

    Люди, которые говорят о том, что выучили английский по играм, скорее всего имеют в виду то, что они спустя некоторое время после игры в непереведенные релизы, могут не парясь играть вообще во все, что выходит на английском языке. Если пару лет играть в игры не английском языке, они перестают вызывать какие-либо проблемы: можно спокойно запустить и играть в какую-нибудь Life is Strange, понимая весь текст даже просто на слух. Более того, можно спокойно читать местный дневник даже не задумываясь о том, что он написан не на родном языке. Но это не реальный английский, это английский для игр. Если такие люди попадут в США – даже если они и смогут что-то сказать, их все равно никто не поймет.

    • MaZ

      Если люди спокойно играют в игры на английском, то ничто не мешает им смотреть сериалы на английском, читать форумы на английском и всякими другими способами приобщаться к “разговорному” английскому.

      • Doredel

        “Всякими другими способами”. Да, самоучителями в том числе. Никакой сериал не даст понимания грамматики. Никакой сериал не уберет акцент, без реальной практики. Попробуйте вспомнить как вы читаете названия игр: “Мортал Комбат десять”. Внезапно, “десять”. Без разговорной практики эта привычка никуда не уйдет.
        https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0
        Вот тут есть очень интересная мысль о том, что можно говорить на языке, совершенно не понимая его. Очень похоже на то, как люди “учат” английский по играм.

        Еще есть статья моего знакомого, который изучал японский в онлайн играх:
        http://lunefox.diary.ru/p203253825.htm

  • Ecco the Dolphin

    Ужасная картинка.

    • Это специально для тех, кто не выучил. ))

      • Ecco the Dolphin

        Насколько я знаю, у Life is Strange нет официальной локализации.)

  • Marco Paggot

    Нормально выучить язык можно только постоянно и долго общаясь на нем с носителями, желательно в соответствующей стране, желательно без русскоговорящих в сигма-окрестности. Фильмы/книги помогут поддерживать и расширять словарный запас разве что, игры скорее выступают уже в качестве награды, когда осознаешь, что понимаешь все-все-все, включая вторые и третьи смыслы, игру слов, культурно-страноведческие отсылки и всякое такое.
    Т.е. сначала язык – потом игры, не наоборот.

    • MaZ

      Нормально выучить язык можно быстро в том случае, если у тебя есть нормальный преподаватель и желание учиться.

      • Marco Paggot

        Я тоже так думал, пока в Англию не уехал.

        • MaZ

          ты утверждаешь, что можно нормально выучить, только уехав забугор?

          • Marco Paggot

            У меня есть товарищ, который восемь языков выучил по самоучителям до уровня, позволившего ехать переводчиком-синхронистом в турне Китай-Япония-Индия, везде со своим языком. Но таких людей немного. Для обычного человека погружение в современную языковую среду очень важно.

          • MaZ

            ну а я вот так же голословно считаю, что не важно.

            без аргументации такие “доводы” бессмысленны.

  • Golemming

    я прекрасно увеличил знания о языке в 9-10 классах, играя в Metal Gear Solid с русскими сабами, а затем во все остальное. Однако тут нужно отметить что основу языка я получил в школе 7-8 классах. Как строятся предложения, времена и неправильные глаголы и т.п. А уже потом просто тренировал скилл в языковой среде соответствующей.

    на данный момент мне сабы вообще не нужны, я вон Newsroom прекрасно смотрел в оригинале, читаю книги на английском тоже только в путь.

    Единственное, с чем у меня по сей день проблемы – неправильные глаголы

  • MaZ

    Я читать и понимать английский стал, благодаря играм. В итоге так дорос до уровня “читаю и понимаю техническую литературу (IT) без словаря”. В школе был немецкий, который я, без практики, забыл сразу же, как только он закончился в институте.

    А вот для того, чтобы заговорить на английском, пришлось потом специально корпеть над книжками с грамматикой и заниматься с преподавателями.

  • Тут как с русским языком и чтением: много читаешь – правильно пишешь. Не потому что правила русского языка знаешь, а потому что помнишь, как надо.
    Ничего не читаешь – пишешь «через-чюр безграммотно».
    При этом в школе русский язык и правила учили все.

    То же и с английским по играм: много играешь и просто учишься понимать, расширяешь словарный запас (особенно, если играешь в RPG и JRPG с большим объёмом текста). А большой словарный запас важнее, чем знание правил и всяких present perfect future progressive.
    Вот перевести с русского на английский в разговоре – это уже с трудом, да и произношение отвратное. А читать и понимать большинство текстов без словаря – запросто. Даже если попадается незнакомое слово, значение его понимаешь из контекста. В словарь со временем заглядываешь всё реже.

    А по поводу того, что язык в играх простой – ну, так он и в жизни такой. Техническую литературу читать не научишься, но серьёзно: так ли часто геймеру приходится читать и переводить подобное?

    • Так ли часто приходится читать техническую литературу людям, которые смотрят фильмы или слушают музыку? Вот и геймерам ее приходится читать примерно с той же частотой. Мне, к примеру, ежедневно.

      • С какой целью?

        • С целью повышения технического образования, я так думаю. А для чего еще можно читать техническую литературу?

          • Не знаю. Пытаюсь понять, как твоё личное желание повысить техническую образованность экстраполируется на других геймеров, кинолюбителей и читателей книг.

            – Часто ли среднестатистическому человеку приходится проводить операции по пересадке сердца?
            – Достаточно часто. Я каждый день этим занимаюсь.
            – А ты кто?
            – Кардиохирург, кто ж ещё.

            Пока наш диалог выглядит как-то вот так. Или я не очень понимаю, что ты на самом деле хотел сказать.

          • MaZ

            точно также экстраполируется: хочешь чего-то добиться в карьере – читай бизнес-литературу, которая наиболее обширна и актуальна как раз на английском.

          • Хочешь служить на атомоходе – отправляйся контрактником в ВМС. Хочешь апельсин – купи его в магазине.

            Ребят, мы о чём вообще? Речь шла о том, что большинство информационных изданий пишет простым языком. И знаний языка, полученных в играх, для чтения этих изданий вполне достаточно. Для общения в чате этих знаний достаточно. Для просмотра сериалов на английском достаточно.
            Хочешь читать что-то более сложное – изучай язык дополнительно, одних игр маловато будет.
            Всё.

            Какая бизнес-литература, какое техническое образование? Про что говорите? Зачем?

          • MaZ

            техническая (по крайней мере IT) и бизнес-литература вида “работай над собой” или “управление человеками” пишется еще более простым и понятным языком, чем язык какого-нить квеста или ропыгэ.

          • Речь о той технической литературе, которая про всякие принципы работы синхрофазотрона.

          • MaZ

            и много ли геймеров работает в таких сферах?

          • Думается, что немного. Что я и пытаюсь донести весь день.

          • MaZ

            Ну вот. А вот чтецов более распространенной технической литературы – много. О чем и писал Aleosha.

          • Но мы, вроде, говорили о геймерах, а не чтецах технической литературы?

          • MaZ

            мы говорили о том, что среди геймеров, как и среди обычных людей, может быть полно чтецов технической литературы.

          • “Так ли часто геймеру приходится читать и переводить подобное” можно было заменить на “так ли часто ХХХ приходится читать и переводить подобное”, потому что геймеры – это вроде как обычные люди.

          • 1. Aleosha регулярно читает техническую литературу.

            2. Aleosha геймер.
            3. Следовательно, большинство геймеров читает техническую литературу.

            Дети, кто пустил учебник Челпанова на самокрутки?!!

    • Serge

      Я вот в школе не учил правила, писал и так нормально, потому, что много читал. Но сейчас играет злую шутку – много читая интернет, теряю грамотность.

      • MaZ

        Когда ты пишешь/говоришь по “прочитанному” – ты подставляешь слова в запомненные шаблоны. Это снижает вариативность, плавность и разнообразие речи по сравнению со знанием грамматики.

        Простой пример (из собственного опыта): когда непонимаешь принципов построения вопросов, пытаешься перестроить фразу так, чтобы был прямой порядок слов, вроде “Would you please bla-bla” вместо “How do I” или “Where is something”. Это и времени на построение фразы занимает больше и добавляет лишней воды в разговор.

        Сложный пример: построение conditional фраз. Шаблоны трещат, когда тебе надо написать в чятике что-то вроде “напиши мне как будешь готов” или “после того, как он зашкварится, мы покрошим его в капусту”

    • one

      техническая литература за вычетом терминов обычно тоже просто написана. хитрых оборотов там обычно нет. это больше к художественной литературе.

      и да, в играх это может быть условный масс эффект с его тремя строчками, может быть цивилопедия-альфа центавра с её статьями, а может быть тормент с его плейнскейповскими разговорными фишками поверх самого языка.
      ну и в условных нелюбимых вреном гта английской речи довольно много, причем на радио, говорильных радиостанциях и так далее. а в четверке разность говора разных национальностей, населяющих “большое яблоко” очень хорошо было выписано.

  • Alex Kirillov

    Пока мелкий был брал игры на русском, даже RPG, но кривые переводы жутко бесили. Стал проходить SW:KOTOR на английском. Многие слова были конечно знакомы, но оч много нового и непривычного. Лазил в словарь, разбирался. В итоге очень не хило поднял словарный запас. Ну и в целом, если играть в RPG и стратегии по большей части – словарный запас растет как на дрожжах.
    Так что, да, когда меня спрашивают откуда я знаю странные английские слова, которые они видят впервые в жизни, то я отвечаю что из игр.
    Но с грамматикой все очень плохо. Ее без учителя или целенаправленного изучения просто так не освоить.

  • Don Johnson

    Всегда было трудно учить языки с преподавателем.
    Нормально читать на английском выучился из-за настолки MtG.
    А заговорил на английском уже потом, когда был выбор: говорить или потерять хорошую работу.
    Дальше другие языки уже учить проще. Но без практической необходимости смысла не будет. Хорошо учить язык в местной тюрьме. Очень быстро получается. 🙂

  • Arvy

    Именно так. Игры- шикарная практика и мотивация.
    Моя история: последний год в школе занимался с репетитором по настоянию родителей (спасибо им). В то же время узнал об аниме и с выпуском из школы начал смотреть аниме с английскими сабами (русских тогда попросту не было). Да, паузил на каждой строке, потому что не успевал читать, и через слово открывал словарь, но выбора не было. Позже пошли и игры на английском.
    Собственно сейчас снова нет выбора, так что приходится учить японский. Уж больно много хороших игр до нас доезжает с большим опозданием или не доезжает вовсе.
    Разговорной практики, кстати, всё это не заменяет. Я до сих пор довольно медленно перевожу в сторону английского и составляю фразы.

    • tina_sky

      Играй в игры с войс-чатом и ламповым комьюнити, типа GOIO. Или съезди в англоговорящую страну один без родственников, чтобы не общаться там с русскими

      • Arvy

        Я может где-то неверно выразился. Мне это не нужно совершенно. Я никуда не собираюсь уезжать на пмж.
        Мне более чем достаточно понимать язык на уровне чтения субтитров и диалогов. Сейчас я читаю английский не медленнее русского и понимаю не многим хуже.
        Но если нужна практика- то, разумеется, кроме долгосрочной поездки за рубеж вариантов нет. Но это так себе вариант- мало кто может всё бросить и уехать практиковать язык, разве что студенты на каникулах.

        • MaZ

          я буквально пару дней назад пейсал советы о том, как практиковать язык без перемещения в англоязычную среду – http://leaden.ru/2015/05/english-for-doubters/#comment-2005994357

          • Arvy

            Я, наверно, снова неверно выразился.
            Мне практика- нахер не сдалась. Свободное общение на языке так же не сдалось. Понимания- достаточно.
            Более того, чтобы уж совсем развеять недопонимание, в англоязычной среде меня можно вычислить только по акцену- последний раз я произносил слова на английском в школе, больше 10 лет назад. И мне его и не нужно тренировать, потому что мне ещё лет 50 (или сколько там я проживу?) это не понадобится. А читаю, и при необходимости пишу, я на твёрдом advanced, если верить попадавшимся онлайн тестам.
            Но за советы, конечно, спасибо. Желающим подтянуть язык- пригодится.

          • MaZ

            я тоже долгое время думал, что мне свободное (да и несвободное) вербальное общение тоже нахер не сдалось, а потом – хлоп! и на x360 повсюду войсчаты, а потом и работа с перепиской на английском и всё такое. и вот заблаговременная практика уж точно не оказалась бы лишней (:

  • Pavel Ovchinnikov

    По “all your base are belong to us” особо язык не поучишь)

    Хоть заиграйся/зачитайся/засмотри все фильмы на английском, но без конкретной практики ты ни один язык не выучишь. Чтение и аудирование – это только полезные упражнения, не более.

    Так что, если хочешь освоить язык действительно хорошо – ищи возможность регулярно на нем общаться. И лучше в полевых условиях с носителями языка.

  • Мой словарный запас был намного обширней запаса англоязычных сверстников, поскольку играл я тогда в Betrayal at Krondor, Fallout, Planescape: Torment и Baldur’s Gate. В школе же учил исключительно tenses, их действительно по играм не выучишь, так и будешь в present simple изъясняться.

  • Serge

    В школе был только базис, кроме “фейсом об тейбл” я оттуда ничего не вынес, Начал понимать фразы с сеговской Phantasy Star 2. Потом появилась PS1, и Wild Arms 2 с переводом который закончился чуть позже начала игры, а дальше шёл инглиш с искорёженными заглавными буквами. Переводил для друзей, хотя понимал процентов 70 – остальное додумывал по смыслу, и таким образом прокачивался. Параллельно пару лет понемногу проходил Breath of Fire 3 английскую пиратку. На слух начал хоть как-то воспринимать после просмотра мульта X-men Evolution к которому не было сабов. Потом комиксы и Top Gear в оригинале тоже очень сильно прокачали скиллы. А вот разговорный скилл развит очень слабо, практиковаться было не с кем. Прочёл на английском буджолдовский “Captain Vorpatril’s Alliance”, пока не было перевода. Зашло с натугой, много незнакомых слов и оборотов, но в целом терпимо.

  • Yamawaro

    Играю в эроге на японском. Правильно понял диалог, выбрал подходящий ответ – получил награду.

  • Pavel Germanov

    Сам по себе язык не выучить, но словарный запас пополнить можно неплохо. На батле и арме я узнал кучу армейских терминов и сленга, а из биошока что pinky – это мизинец, например.

  • Auros1k88

    Я считаю, что игры/фильмы/книги не учат правилам языка, но могут очень сильно расширить словарный запас и научить актуальным фразам и словам, которые действительно в ходу в настоящий момент, чего не скажешь об учебниках с их стандартными древними примерами диалогов (может и не во всех так, но в большинстве точно, знаю по опыту). Но в любом случае это большой плюс, если потом браться за язык серьёзно, у вас будет заметное преимущество в сравнении с теми, кто учит только по учебным пособиям (нахрена вообще тогда его учить, если неинтересно фильмы смотреть в оригинале или книги читать, хотя это уже другая история). Я всегда учил “для себя”, потому что мне нравится язык, считаю что знаю его на разговорном уровне.

  • Sergey Krylov

    Кстати, про носителей языка. В Москве и Питере довольно легко найти клубы языка, где можно общаться с носителями за символическую плату, 100 р за вечер. Ну там, группы, конечно.
    Плюс сейчас распространено обучение с носителями по скайпу. Было бы желание.

    • MaZ

      В Берне есть бар, где по пятницам общаются только на английском. Не вижу препятствий, чтобы организовать такое забесплатно хоть в Торжке.

      • Sergey Krylov

        Ну, с посетителями и носителями языка – это разные вещи. Посетители же не все могут быть носителями.
        У нас на работе раз в месяц практикуется, когда все сотрудники целый день общаются только на английском.
        У нас и носители в офисе, немного. И мне гораздо прикольнее с ними общаться, пусть даже понемногу, но именно с ними и каждый день.

        • MaZ

          Хороших посетителей трудно отличить от носителей. И в этом им помогает регулярная практика, в том числе.

  • Вадим Шавловский

    Японский по эроге учу.

  • Sikorski

    Нам препод говорила: читайте Таймз, смотрите ТВ, постоянно общайтесь.